Просмотр полной версии : JediKnights vs Jedi
-=Ogr Jedi=-
12.06.2005, 17:53
Да так )))
Кстати в 3 эпизоде в переводе в нашем кинотеатре говорят Magistr.
Это же неправильно. Ведь надо Master.
Так? Мастер - учитель , Магистр - член совета , вроде так , да Вэйдер?
-=Ogr Jedi=-
12.06.2005, 17:55
Да просто наши когда преводят они даже непонимают половину смысла !!.... иногда можно в плохом переводи понять одно ну анг все понемногу знают а переводят другое слыхали такое!..
Dart_Weider
12.06.2005, 18:02
Мастер - учитель , Магистр - член совета , вроде так , да Вэйдер?
Прав ты :)
Dart_Weider
12.06.2005, 18:03
Да просто наши когда преводят они даже непонимают половину смысла !!.... иногда можно в плохом переводи понять одно ну анг все понемногу знают а переводят другое слыхали такое!..
Я люблю вещи лецинзионные, и посему на качество жалуюсь редко :)
-=Ogr Jedi=-
12.06.2005, 18:19
Неспорю ну черовно перевод не доконца точный!! поверь ммне.
Dart_Weider
12.06.2005, 18:23
Неспорю ну черовно перевод не доконца точный!! поверь ммне.
Да, бывает. Иногда "Сила", переводят как "Могущество", "Власть". Распространеннач для ЗВ ошибка.
-=Ogr Jedi=-
12.06.2005, 18:26
Да не ето нормально это формальность иногда ваще плохо! ну на лецензии это очень редко бывает!...но бывает.
Powered by vBulletin™ Version 4.0.3 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot