PDA

Просмотр полной версии : Знатокам английского !!!



Sun Green
08.09.2005, 14:12
I don't known - как ето переводится ?

bATON
08.09.2005, 14:13
хехе это переводится как ты не знаеш -)

Basilio
08.09.2005, 14:17
Нет, это не переводится. Ближайший аналог "я не быть известный".

Red Knight
08.09.2005, 14:41
Да лан, это не пиджин, случаем?Если да, то именно так и переводится :D

Sir Zak
08.09.2005, 15:54
Может "я не известный".
Промт выдал: Я не делаю известный

Smilekot
08.09.2005, 16:32
в контексте нужно смотреть...дай полную фразу..

Romeo
08.09.2005, 16:39
Фраза неправильно построена, с точки зрения грамматики. Че тут переводить?

baal
08.09.2005, 16:50
Или орфографии =)

MoR
08.09.2005, 16:54
Или орфографии =)
Главное это повод хороший :)
чем проще тем загадочнее +)

-=psy dwarf=-
08.09.2005, 16:55
это переводится как - я не знаю

Romeo
08.09.2005, 16:57
это переводится как - я не знаю
Я ждал, кто же это будет.. Кто же откроет страшную тайну перевода странного слова "known", в настоящем времени.

Sir Zak
08.09.2005, 16:59
Я ждал, кто же это будет.. Кто же откроет страшную тайну перевода странного слова "known", в настоящем времени.
Ну ведь фраза не правельно построенна.
Так что афтар ошибся.

Ohotnik
08.09.2005, 17:25
это переводится как - я не знаю
невозможно , 1 буква лишняя

Romeo
08.09.2005, 17:46
Ну ведь фраза не правельно построенна.
Так что афтар ошибся.
О том и речь, о том и речь.

Red Knight
08.09.2005, 17:50
А может, это всё-таки пиджин? :D

Ohotnik
08.09.2005, 17:51
шо це таке?

Red Knight
08.09.2005, 17:55
Пиджин-инглиш, широко распространён на юге.Карибы там всякие.Упрощённый вариант, без лишних наворотов, грубо говоря :)
Ты есть быть клёвый человек я тебе сказть.
Типа того :D

Sir Zak
08.09.2005, 17:58
А может, это всё-таки пиджин? :D
Ну если ты так считаешь :) вполне возможно.
А если серьезно, сколько с англиским общался, такое в первый раз слышу.

Red Knight
08.09.2005, 18:01
Колониальное наследство :) Папуасы хорошо говорили по английски? :) Такая вот упрощёнка.

Red Knight
08.09.2005, 18:03
Чтоб не быть голословным-во:
http://eurasia.com.ru/eo/1-18.html

Sir Zak
08.09.2005, 18:05
Тперь въехал.
Удафф тоже своего рода пиджин :)

Red Knight
08.09.2005, 18:15
В точку.

old CTaPuKaH
09.09.2005, 01:44
В точку.
а ещё точнее "ф топку"
ПС: пока читал топик - сразу понял , что я английский забыл уже ..
да уж.. надобрать словарик :)
ППС:а вообще перевёл бы , как Ксенотрон - "я не знаю" - и был бы не прав..

Sun Green
09.09.2005, 10:25
Да там есть ошибка, но ващет ет был не удавшийся прикол, кода ету фразу кидаеш по асе и спрашиваеш как перевести, народ отвечает я не знаю :D

Shahe
10.09.2005, 14:30
Пиджин-инглиш, широко распространён на юге.Карибы там всякие.Упрощённый вариант, без лишних наворотов, грубо говоря :)
Ты есть быть клёвый человек я тебе сказть.
Типа того :D
тоесть в ЗВ Йода говорит на пиджине? :D

Subjugator
11.09.2005, 00:01
черт,Сан грин, твое незнание английского загадило прикол ;)

Red Blue
11.09.2005, 08:22
тоесть в ЗВ Йода говорит на пиджине? :D
Нет в ЗВ Йода говорит белым стихом по крайней мере в нормальных переводвх