|
|
|
Oskom Forums Добро пожаловать на Oskom Forums.
|
Результаты опроса: Кто лучше? Честнее...
- Голосовавшие
- 98. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
JediKnights
-
Jedi
-
Уоми бот и крыса
-
Сообщение от wulfa
говорю как хочу. цент имееш что то против?
Что гневишься
-
Сообщение от Dart_Weider
Однако, он нашел в себе силы признать свою вину. Именно через это он вернулся к джедаям.
Какой ценой ...
-
Сообщение от Aramiss
Какой ценой ...
Перебил огромную часть Джедаев.
Взорвал планету
-
Сообщение от Aramiss
Какой ценой ...
А какой ценой мы уничтожили фашизм. И то не до конца.
-
Сообщение от Dart_Weider
А какой ценой...
А какой ценой ты хочешь поменять ник на Darth Vader?
-
-
Сообщение от Dart_Weider
Как все 100 шаров
Да ладно... Ничего страшного. Хоть читается правильно.
Вот ща у нас в локальном чате (по сегменту) сидят "фанаты" Стар Варс, посмотревшие вчера 3-ий эпизод :
Dark Weyder
Magistr Yoda
Magistr Windol
А ещё вчера они обсуждали антологию Стар Варс. Я похихикал Ыыыыы
-
На счет читается:
90 процентов людей при первом со мной разговоре говорят Дарк
-
Сообщение от Dart_Weider
На счет читается:
90 процентов людей при первом со мной разговоре говорят Дарк
А меня некоторые Ёдой называют , достали , хоть мне это и льсит , но все равно я Уоми и никуда от этого недется.
-
Кстати в 3 эпизоде в переводе в нашем кинотеатре говорят Magistr.
Это же неправильно. Ведь надо Master.
Так?
-
-
Сообщение от GTO*Centurion
Кстати в 3 эпизоде в переводе в нашем кинотеатре говорят Magistr.
Это же неправильно. Ведь надо Master.
Так?
Мастер - учитель , Магистр - член совета , вроде так , да Вэйдер?
-
Да просто наши когда преводят они даже непонимают половину смысла !!.... иногда можно в плохом переводи понять одно ну анг все понемногу знают а переводят другое слыхали такое!..
-
Сообщение от Aramiss
Мастер - учитель , Магистр - член совета , вроде так , да Вэйдер?
Прав ты
-
Сообщение от -=Ogr Jedi=-
Да просто наши когда преводят они даже непонимают половину смысла !!.... иногда можно в плохом переводи понять одно ну анг все понемногу знают а переводят другое слыхали такое!..
Я люблю вещи лецинзионные, и посему на качество жалуюсь редко
-
Неспорю ну черовно перевод не доконца точный!! поверь ммне.
-
Сообщение от -=Ogr Jedi=-
Неспорю ну черовно перевод не доконца точный!! поверь ммне.
Да, бывает. Иногда "Сила", переводят как "Могущество", "Власть". Распространеннач для ЗВ ошибка.
-
Да не ето нормально это формальность иногда ваще плохо! ну на лецензии это очень редко бывает!...но бывает.
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
Правила форума
|